A stomach and a gut

A stomach and a gut

옛날에 우리 엄마는 나에게 이런말을 하셨다. “어떻게 넌 하고 싶은것만 하고 사니? 사람이 살다보면 하기 싫은 일도 해야지.” 이제 하기 싫은 일도 잘… (이라면 사실이 아니고)… 가끔 하는 나는 세바에게 이런 교훈을 알려 주려고 했다. “때로는 사람이 마음에 내키진 않지만 남이 듣고싶어하는 말을 해야될때가 있어. 그래. 이제 너 그런 말 할 준비가 돼 있어?”

“Do you have a stomach for it?”  “그렇게 밀고 나갈 위장이 있어?”

그런데… 이걸, “Do you have a gut for it?”  “그렇게 밀고 나갈 창자가 있어?” 이렇게 잘못 말해버렸다.

에? 여기서 왜 위장이 나오고 창자가 나와? 이렇게 물으시는 분이 있겠는데… 사실 이 stomach 와 gut 은 뱃속 비슷한 곳에 있지만 사용법은 각자의 역할 만큼이나 다르다고 한다. 즉,  stomach (위)는 중요한 내장 기관으로서 근육의 움직임과 화학적인 작용을 이용해 음식을 소화해 내는 기관이고, gut (창자)는 주로 물이나 영양분을 흡수하는 역할을 한다고 알려져 있듯이 이 둘 (stomach 와 gut) 사이의 영어문장안에서의 역할을 좀더 구별해 두어야 겠다.

세바는 같은 내장이지만 하나는  tolerance 를 나타내고 다른 하나는 intuition을 말하는 거라고 한다.

예를 들어, 내가 피가 나오거나 폭탄이 터지는 액션영화, 귀신이 나오는 호러 영화를 못보는 경우에  ‘나는 그런 종류의 영화를 볼 stomach 즉, tolerance 가 없다’ 고 해야한다.

I don’t have a stomach for it.

그럼 gut 을 사용하는 경우는 어떤 경우일까? gut을 사용할 때는

When you fall in love you’ll know it in your gut.

처럼, “니가 사랑에 빠지면 느낌이 딱 올거야.” 처럼 intuition 을 말할때 사용해야 한다.

음… 이렇게 봄이 오는 날에 사랑을 찾으시는 분들은 얼른 gut (창자)의 느낌에 집중하세요!

 

Photo by Sejin