Never look a gift horse in the mouth

Never look a gift horse in the mouth

세바: 4월 13일에 아트 갤러리에 갈래?

나:(뜬금없이…? 이럴 사람이 아닌데…) 진짜? 니가 지금 먼저 아트 갤러리에 가자고 한거야? 지금?

세바: Don’t look a gift horse in the mouth!

나: 뭔 소리야? 갑자기 horse가 거기서 왜 나와?

 

알고보니 ‘Don’t look a gift horse in the mouth’ 라는 말은,

선물을 받았으면 감사하게 받으라는 말이었다.

보통 말은 이빨로 그 나이나 건강 상태를 알 수 있는데, 선물로 받은 말 (gift horse)를 그 자리에서 나쁜 이가 있나 들춰보는것은 예의에 어긋나는 일이라고 한다.

나: (그래… 그냥 암말 안하고 따라갈께. 니가 준 horse 의 이빨 따윈 들쳐보지 않겠어! 흥!)

 

Photo by Sebastien Benoit – GWC Photography